All is/are Welcome.

ถ้าลองใช้ google เปรียบเทียบระหว่างประโยค “All is welcome.” กับ “All are welcome.” จะได้ผลการค้นหาที่ไม่ขัดต่อความรู้สึกของคนส่วนใหญ่นัก เพราะการใช้กริยา are ในประโยคนี้มีปรากฎในอินเตอร์เน็ตจำนวน 2,250,000 แห่ง ในขณะที่การใช้กริยา is มีปรากฎเพียง 33,100 แห่งเท่านั้น แต่ถ้าพิจารณาตามหลักไวยากรณ์กันอย่างละเอียดแล้วดูเหมือนว่าการใช้กริยา is น่าจะเป็นเหตุเป็นผลมากกว่าด้วยซ้ำ

ตามไวยากรณ์ที่เรียกว่า subject verb agreement ระบุไว้ว่าเมื่อประธานของประโยคเป็น indefinitive pronoun เช่น someone, somebody, each, either one, everyone หรือ anyone จะต้องใช้กริยาในรูปของ singular form ซึ่งหมายความว่า คำว่า all ซึ่งมีความหมายเดียวกับ everyone ก็ต้องใช้กริยา is ตามหลักการนี้

อย่างไรก็ตาม การที่คนส่วนใหญ่นิยมใช้ประโยคที่ว่า “All are welcome.” นั้น มีสาเหตุมาจากการย่นหรือย่อประโยคนั่นเอง ซึ่งประโยคเต็มนั้นมาจาก “All of you are welcome.” แต่ถ้าใครจะพิเรนทร์อ้างว่าต้นตอของประโยคเต็มนั้นมาจาก “All the audience are welcome.” ก็คงวุ่นวายเข้าไปอีก เพราะว่าคำว่า audience นั้นสามารถใช้ได้กับกริยาเอกพจน์และพหูพจน์ จึงเป็นไปได้ทั้งสองกรณีที่จะบอกว่า All the audience is welcome. และ All the audience are welcome.

สุดท้ายแล้ว จะใช้ All is welcome. หรือ All are welcome. ก็สุดแล้วแต่ความต้องการของผู้ใช้ ไม่มีอันไหนผิดหรือถูก เว้นเสียแต่ว่าความนิยมมันแตกต่างกันเท่านั้น

ังไงก็ขอใช้คำแบบไทยๆ ว่ายินดีต้อนรับ” ทุกคนที่เข้ามาเยี่ยมชม wordpress นี้แล้วกันครับ