etc. / i.e. / e.g. / et al
หลายคนคงคุ้นเคยกับตัวย่อ etc. / i.e. / e.g. / et al กันมาพอสมควร แต่พยายามนึกเท่าไรก็นึกไม่ออก ว่ามันย่อมาจากอะไรกัน วันนี้เลยเอาที่มาที่ไปของคำสี่คำนี้มาฝากครับ
(1) etc. มาจากภาษาละตินว่า et cetera ซึ่งหมายถึง and other things แปลไทยได้เป็น “และอื่นๆ” โดยที่ et มีความหมายว่า and ในขณะที่ cetera มีความหมายว่า the rest ในภาษาอังกฤษจะใช้คำนี้อยู่ท้ายประโยค คล้ายๆ กับ คำว่า ฯลฯ ในภาษาไทยครับ (เวลาอ่าน etc ให้ออกเสียงว่า … and so forth)
ตัวอย่าง:
He was experted in tropical diseases: malaria, typhoid, fever, etc.
เขาเชี่ยวชาญในเรื่องของเวชศาสตร์เขตร้อน ไม่ว่าจะเป็น มาลาเรีย ไทฟอยด์ ไข้หวัด และอื่นๆ
(2) i.e. มาจากภาษาละตินว่า id est ซึ่งหมายถึง that is แปลไทยได้เป็น “นั่นก็คือ”
ตัวอย่าง:
Asbestos is carcinogenic, i.e., cancer-causing.
แอสบิสทอสเป็นสารก่อมะเร็ง ซึ่งก็คือสารที่ทำเกิดโรคมะเร็งได้
(3) e.g. มาจากภาษาละตินว่า exampli gratia มีความหมายถึง for example
แปลไทยได้เป็น “ตัวอย่างเช่น”
ตัวอย่าง:
She loves Shakespeare’s comedies, e.g., A Midsummer Night’s Dream.
เธอชอบบทประพันธ์แนวขำขันของเชกสเปียร์ ตัวอย่างเช่น เรื่อง ราตรีนิมิตแห่งมัธยคิมหันต์
(4) et al คำนี้จะเจอบ่อยๆ เวลาอ่านบทความวิชาการที่อ้างถึงคนอื่นๆ ที่เกี่ยวข้อง มาจากภาษาละตินว่า et alibi หมายถึง and others เช่น Aristotle et al.